None_诺奈

《吉尔伽美什史诗》(二)恩奇都的臣服

※最古基佬传说

※史诗中译,代发,译者:良辰美景奈何桥

※【必读】译者注释&目录

※全文已翻译完成,每周日17:00更新


本章内容提要:

这是一个空前绝后的壮举。

他们拥吻对方建立了友谊。

王将伙伴带到母亲驾前,

母亲已从梦境预知一切,

英雄生于旷野无亲无故,

她亦将恩奇都视同己出。



————————————————————————————————

 

 

智慧与正义霎时间觉醒,

恩奇都的内心澄明如镜,

他相信莎慕哈特的善意,

任由她为自己披上长袍,

如同手挽神明走向人境。

他们半路来到牧人帐房,

牧人围拢在恩奇都四周,

气氛热烈地谈论起他来:

 

他与那位王者是如此相像,

气度好比城池般固若金汤,

他一定是高原上的恩奇都,

力量强大好似天上的磐石。

 

人们将啤酒呈于他尊前,

又将烤面包送到他手边,

他疑惑地望着这些食物,

没有人教过他如何取用,

莎慕哈特开口对他说道:

 

吃面包吧,它有助于生存,

喝啤酒吧,它是大地所赐。

 

于是他懂得了人的生活,

心灵也渐渐变睿智聪慧,

他学会用武力来保护人,

与曾经伴居的猛兽为敌。

入夜年老的牧人睡下了,

年轻的人们还毫无睡意,

这群牧人之中的有一个,

他正受邀参加一场婚礼,

王者获得新娘的初夜权,

众神无动于衷表示同意。

恩奇都闻言感到很愤怒,

他想起挑战王者的使命,

便拦住吉尔伽美什的路。

乌鲁克的土地围绕着他,

好像为他而行因他而立,

人群不断朝他身边汇聚,

婴儿般亲吻着他的双足。

恩奇都用足堵住婚房门,

不允许吉尔伽美什入内。

 

他们在房门口抓住彼此,

到乌鲁克广场中央打斗,

他们力量如此惊天动地,

城柱晃动城墙快要倾颓,

到了最后王者单膝跪下,

他怒气全消暂停了战斗,

在此之后恩奇都对他说:

 

你是非凡无俦的女神之子,

胜过你是勇猛无双的战士,

成为王者是你神赐的命运,

然而却为何残暴放荡不羁?

不论未来你有几多的愿望,

我甘愿悉数与你共同实现。

 

这是一个空前绝后的壮举。

他们拥吻对方建立了友谊。

王将伙伴带到母亲驾前,

母亲已从梦境预知一切,

英雄生于旷野无亲无故,

她亦将恩奇都视同己出。

 

 

伟大的王者吉尔伽美什,

他为了建立荣耀与功勋,

宣布出征遥远的雪松林,

他的伙伴闻言潸然泪下,

沉吟中双肩无力地下垂,

王牵起他的手彼此握住,

他对恩奇都轻声询问道:

 

究竟为何你此时眼中噙满泪水,

你的肩膀颤抖不停又是为哪般?

 

恩奇都恳切地回答伙伴:

 

我的啜泣源于眼前的震惊,

我的战栗出自内心的恐惧,

雪松林之征充满重重艰险,

你实在不应该执着于此行。

 

吉尔伽美什就安慰他说:

 

我明白你顾虑来自哈姆巴巴,

那头祸害人类性命的凶残怪兽,

但如今有你与我并肩合力克敌,

无论多少野蛮怪力都不足惧怕。

 

恩奇都点头却又摇头道:

 

我何尝不愿与你共同作战,

只是天神放任这孽畜为害,

在那雪松林设下重重障碍,

踏入者皆会变得软弱无力,

它爆发怒吼犹如惊涛骇浪,

六十里外便听得见那声响,

论凶残雷神第一它即第二,

它张口便喷火吐息即杀人,

至今尚无人能够活着归来。

 

王者对此并不感到畏惧:

 

来吧我的朋友,别学懦夫说话,

你苍白的陈情困扰了我的内心,

生死有命一切无非是过眼云烟,

不值得战战兢兢计较危险安全,

你生于荒野群狮亦望你而生畏,

来吧,你的心将在远征中试炼。

 

吉尔伽美什说服了伙伴,

命令工匠开始锻造武器,

工匠们互相交流了意见,

造出七塔兰特的巨战斧,

与足足七塔兰特的巨剑,

就连腰间挂武器的带扣,

每个也有一塔兰特分量。

随后王者召开一场集会,

汇聚了乌鲁克的长老们:

 

请听着,我将踏上未知的征途,

我誓要沿着这条旅路越战越勇,

不要吝惜你们的祝福为我祈祷,

让我可以再度望见你们的面庞,

我将凯旋并欢庆两次阿基图节,

届时我会收敛任性让欢乐降临,

并在女神面前擂响光荣的战鼓!


tbc.

评论(6)
热度(515)
主喻黄
© None_诺奈 | Powered by LOFTER