※最古基佬传说
※史诗中译,代发,译者:良辰美景奈何桥
※【必读】译者注释&目录
※全文已翻译完成,每周日17:00更新
本章内容提要:
这是一个空前绝后的壮举。
他们拥吻对方建立了友谊。
王将伙伴带到母亲驾前,
母亲已从梦境预知一切,
英雄生于旷野无亲无故,
她亦将恩奇都视同己出。
————————————————————————————————
二
智慧与正义霎时间觉醒,
恩奇都的内心澄明如镜,
他相信莎慕哈特的善意,
任由她为自己披上长袍,
如同手挽神明走向人境。
他们半路来到牧人帐房,
牧人围拢在恩奇都四周,
气氛热烈地谈论起他来:
他与那位王者是如此相像,
气度好比城池般固若金汤,
他一定是高原上的恩奇都,
力量强大好似天上的磐石。
人们将啤酒呈于他尊前,
又将烤面包送到他手边,
他疑惑地望着这些食物,
没有人教过他如何取用,
莎慕哈特开口对他说道:
吃面包吧,它有助于生存,
喝啤酒吧,它是大地所赐。
于是他懂得了人的生活,
心灵也渐渐变睿智聪慧,
他学会用武力来保护人,
与曾经伴居的猛兽为敌。
入夜年老的牧人睡下了,
年轻的人们还毫无睡意,
这群牧人之中的有一个,
他正受邀参加一场婚礼,
王者获得新娘的初夜权,
众神无动于衷表示同意。
恩奇都闻言感到很愤怒,
他想起挑战王者的使命,
便拦住吉尔伽美什的路。
乌鲁克的土地围绕着他,
好像为他而行因他而立,
人群不断朝他身边汇聚,
婴儿般亲吻着他的双足。
恩奇都用足堵住婚房门,
不允许吉尔伽美什入内。
他们在房门口抓住彼此,
到乌鲁克广场中央打斗,
他们力量如此惊天动地,
城柱晃动城墙快要倾颓,
到了最后王者单膝跪下,
他怒气全消暂停了战斗,
在此之后恩奇都对他说:
你是非凡无俦的女神之子,
胜过你是勇猛无双的战士,
成为王者是你神赐的命运,
然而却为何残暴放荡不羁?
不论未来你有几多的愿望,
我甘愿悉数与你共同实现。
这是一个空前绝后的壮举。
他们拥吻对方建立了友谊。
王将伙伴带到母亲驾前,
母亲已从梦境预知一切,
英雄生于旷野无亲无故,
她亦将恩奇都视同己出。
伟大的王者吉尔伽美什,
他为了建立荣耀与功勋,
宣布出征遥远的雪松林,
他的伙伴闻言潸然泪下,
沉吟中双肩无力地下垂,
王牵起他的手彼此握住,
他对恩奇都轻声询问道:
究竟为何你此时眼中噙满泪水,
你的肩膀颤抖不停又是为哪般?
恩奇都恳切地回答伙伴:
我的啜泣源于眼前的震惊,
我的战栗出自内心的恐惧,
雪松林之征充满重重艰险,
你实在不应该执着于此行。
吉尔伽美什就安慰他说:
我明白你顾虑来自哈姆巴巴,
那头祸害人类性命的凶残怪兽,
但如今有你与我并肩合力克敌,
无论多少野蛮怪力都不足惧怕。
恩奇都点头却又摇头道:
我何尝不愿与你共同作战,
只是天神放任这孽畜为害,
在那雪松林设下重重障碍,
踏入者皆会变得软弱无力,
它爆发怒吼犹如惊涛骇浪,
六十里外便听得见那声响,
论凶残雷神第一它即第二,
它张口便喷火吐息即杀人,
至今尚无人能够活着归来。
王者对此并不感到畏惧:
来吧我的朋友,别学懦夫说话,
你苍白的陈情困扰了我的内心,
生死有命一切无非是过眼云烟,
不值得战战兢兢计较危险安全,
你生于荒野群狮亦望你而生畏,
来吧,你的心将在远征中试炼。
吉尔伽美什说服了伙伴,
命令工匠开始锻造武器,
工匠们互相交流了意见,
造出七塔兰特的巨战斧,
与足足七塔兰特的巨剑,
就连腰间挂武器的带扣,
每个也有一塔兰特分量。
随后王者召开一场集会,
汇聚了乌鲁克的长老们:
请听着,我将踏上未知的征途,
我誓要沿着这条旅路越战越勇,
不要吝惜你们的祝福为我祈祷,
让我可以再度望见你们的面庞,
我将凯旋并欢庆两次阿基图节,
届时我会收敛任性让欢乐降临,
并在女神面前擂响光荣的战鼓!
tbc.