None_诺奈

《吉尔伽美什史诗》(一)恩奇都的到来

※最古基佬传说

※史诗中译,代发,译者:良辰美景奈何桥

※【必读】译者注释&目录

※全文已翻译完成,每周日17:00更新


本章内容提要:

一个伙伴将成为你的救星,

他力量强大无匹坚如磐石,

你会爱他如同自己的妻子,

而他将以忠诚永远保护你,


——————————————————————————————


楔子

 

 

夫有一人——

他屹立于苍茫大地,

俯瞰世界玄妙之机,

洞悉万物深奥之理。

他拥有无上的智慧,

了解一切知识技艺。

他窥破隐藏的秘密,

自深邃的黄泉之国,

带回大洪水的传说。

为了灵魂得以安宁,

他穿过山峰与森林,

倾尽心力上下求索,

留意关注所有碑石,

为寻找永生而奔波。

 

 

他建造乌鲁克卫城,

媲美神界巨石城垣,

石栏雕琢精致无双,

宛如细腻羊毛织毯。

踏着昔日玉砌石阶,

王者一朝回归故乡,

登上这座华丽城墙,

检视根基还有墙砖,

是否以火煅炼坚强,

又看七位长老智者,

几曾于此奠基修葺,

他举目眺望朝远方,

一里外有城市枣林,

以及四方泥坑广场,

半里是伊诗塔神庙,

更远有乌鲁克边疆。

人们打开雪松木箱,

取出一块天青石板,

大声宣读:

 

王吉尔伽美什,经历非凡,

超越所有君主,功绩如山,

乌鲁克王朝勇敢的继承人啊,神骏如暴怒的野牛。

奋勇向前,他是威猛的先锋。

沉着断后,他是重视的伙伴。

仿佛坚不可摧的堤岸,迎向滔天巨浪。

夔牛般的卢伽尔班达啊,吉尔伽美什正是他的子息。

金秋时节产奶的母牛啊,宁桑女神如此哺育于孩提。

伟大的王吉尔伽美什啊,高大伟岸令人敬畏而怖惧。

 

 

他在山中凿穿隧道,

又在高原开掘深井,

追随日出渡过海洋,

涤荡世间生之所向。

他战胜无上的神祇,

复兴洪水前的奇迹。

谁能比肩他的声誉,

建立宇宙的新秩序,

谁能晤对天地叩问:

英雄王,这就是我?

—— 吉尔伽美什。

诞世之初,天生为王。

 

 

 

 

 

他有三分之二女神血缘,

三分之一乌鲁克王血统,

天女赋予他躯体与容颜,

天神将他呕心沥血雕刻,

雕刻如宏伟庄严的圣像。

他脚掌有五英尺腿一丈,

往前迈一步便是十尺远。

他身形修长而面容秀逸,

胡须美发好似麦田浓密,

每当他化身为高大的神,

挺拔英姿愈发显得完美,

纵观凡间便是第一俊朗。


 

这高傲的王者年少轻狂,

佩剑在乌鲁克城中徜徉,

像统领之牛般高昂头颅,

他挥舞宝剑向每个对手,

再毫不留情将败者践踏。

大权在握的吉尔伽美什,

夜以继日肆意掠夺为乐,

夺走了许多父亲的儿子,

夺走了许多母亲的女儿,

以及许多新郎的新嫁娘。

女人们向女神抱怨哭诉:

 

纵使吉尔伽美什强大而荣耀,

可他总是抢走新郎的新嫁娘,

勇士的女儿,年轻人的新娘。

 

女神留意了他们的抱怨,

男人们朝天神痛斥呼喊:

 

您在乌鲁克养了头凶残的野牛,

他挥舞起武器,正义便被击碎,

他赢得比试,就把对手踩脚下,

这个乌鲁克年轻人肆意掠夺着,

尽管他是我们的统帅与保护者,

但他的残暴夜以继日愈演愈烈。

 

天神感知了人间的怨怒,

说服伟大的女神阿露露,

女神握起尘土洒向荒野,

创造了一位凡人恩奇都。

 

唯此子可以拯救乌鲁克王,

以对手之姿掀起王的心澜。

 

女神如是满足人们愿望。

 

 

诞生于荒野的沉默之子,

农牧之神赐他无穷力量,

他全身覆满野兽的鬈毛,

不识人类堪称森林之王,

他与羚羊一起凝望世界,

与野兽一道往井畔饮水,

心与草木群兽一同愉悦。

有个猎人某日看见了他,

看见他与野兽回到兽穴,

脸上的表情便为之僵结,

猎人陷入沮丧面容阴郁,

他回去对他的父亲说道:

 

我在水井边看到一个男人,

他拥有大地上最强的力量,

他的力量如磐石一般坚强,

他徜徉于山间与兽群为伴,

他与羚羊一同凝望着草场,

他的足迹常常留在水井畔,

我感到畏惧,不敢靠近他,

他悄悄填平了我挖的坑洞,

他暗中找到了我设的陷阱,

帮助落入陷阱的鸟兽逃脱,

他妨碍阻止了我的狩猎活。

 

猎人的父亲告诉儿子说:

 

儿啊,去乌鲁克找吉尔伽美什,

在王者面前,把这般情况述说,

不要试图单单倚赖男人的力量,

去吧,找美丽的神妾莎慕哈特,

解决此事她的力量强大于男人,

让荒野英雄随兽群来到水井旁,

她脱去衣裳,展现女人的魅力,

那人便将注目,并向她走过来,

他的兽群从此以后就会远离他,

尽管他在它们的眼皮底下长大。

 

听从父亲建议猎人离开,

他踏上去往乌鲁克的路,

前来谒见王吉尔伽美什:

 

我望见一位英雄降临凡间,

他的力量如磐石坚定深广。

他整日游荡于森林与群山,

与他饲养的羚羊共同生活,

他的脚印屡次出现在井旁,

我十分害怕,不敢接近他,

他悄悄填平了我挖的深坑,

又暗中拆毁了我布的陷阱,

还从我手里救走野生动物,

他妨碍阻止了我的狩猎活。

 

桀骜而英勇的王者回答:

 

让莎慕哈特随你前往森林吧,臣民。

当那个人和野兽一同来到水井旁喝水,

叫这神妾-----------,展示女人的魅力,

他就会看见并走近,野兽就会疏远他,

尽管那个家伙从小在兽群的跟前长大。

 

 

猎人听从王者的话出发,

他们踏上旅途三天到达,

猎人与莎慕哈特等待着,

坐在水井边一天,两天,

直到兽群前来水边欢饮,

其中当然包括那个男人,

他和羚羊们同食着绿草,

与野兽们争抢饮水地盘,

再跟野生动物共享甘泉,

看见了这来自荒野的人,

猎人急忙吩咐莎慕哈特:

 

就是他,那个危险的家伙,

快点-----------,-----------,

亮出你的身姿才能吸引他,

不要害怕,呼吸他的体味,

他会看见你,并向你走来,

脱下衣裳让他--------------,

然后对他做女人该做的事,

他会-------------------------,

他的兽群从此便会远离他。

 

莎慕哈特这美丽的神妾,

走上前去解开流苏裙裳,

恩奇都与野兽同来饮水,

她便-----------与他------,

英雄以六天七夜的------,

玷污了自己圣洁的躯体,

他扬起头颅向兽群张望,

昔日的朋友便马上逃离,

他纹丝不动地站立原地,

荒野的动物也四散惊去,

他无法再像往日的那样,

羚羊般尽情地奔跑跳跃,

他丢失掉原始野性之力,

换取了属于人类的理性。

他回来坐在神妾的身边,

看着她仔细端详她的脸,

然后听莎慕哈特对他说:

 

你的威仪如此俊美似天神,

为何要藏身荒野悄然游荡,

来吧,我带你去乌鲁克城,

去神明所居的圣洁的神庙,

那有伟大的王吉尔伽美什,

野牛头领一般统治着我们。

 

恩奇都正希望有位伙伴,

他听从了莎慕哈特的话:

 

来吧,带我去圣洁的神庙,

既然那里有王吉尔伽美什,

野牛首领一般统治着人们。

我将向那位王者发起挑战,

如同挑战整个宇宙的秩序,

证明我是真正的荒野之王。

 

神妾闻言感到十分高兴:

 

好啊,让人们看你的英姿,

看看你在世间伟岸的存在,

走吧,我们这就去乌鲁克,

那里青年束着精致的腰带,

每天日子都像节日般快活,

伴着鼓点人们欢乐地歌唱,

那里还有许多清丽的神妾,

她们举止优雅,魅力动人,

贵族在她们床上夜夜-----,

哦,你对世俗还太过无知,

我要带你去见吉尔伽美什,

一个天真无忧无虑的男子,

注视他,会自然感到尊敬,

他正直威严力量更甚于你,

他举止高贵优雅充满魅力。

他精力充沛可以日夜不休,

哦不,抛开你罪恶的想法,

吉尔伽美什是太阳神所爱,

万神之首大气神与水之神,

他们赋予了他无穷的智慧。

 

 

早在恩奇都去往王城前,

吉尔伽美什便做了个梦:

 

哦,我亲爱的母亲,

昨夜我梦见一颗流星向我坠落,

它像磐石,想移动但无能为力,

我的人民则全都聚集在它周围。

如同亲吻孩子般吻着它的双足,

而我,爱它如自己的一位妻子,

抚摸拥抱它,将它带到您跟前,

而您,您还让它与我平起平坐。

 

母亲宁桑女神聪颖睿智,

她对儿子吉尔伽美什说:

 

一个伙伴将成为你的救星,

他力量强大无匹坚如磐石,

你会爱他如同自己的妻子,

而他将以忠诚永远保护你,

你的梦是那么珍贵而吉祥。

 

吉尔伽美什又做了一梦,

他起身到宁桑女神面前:

 

哦,我亲爱的母亲,

昨夜我又看到一个奇怪的梦境,

一柄巨斧横在乌鲁克城的街头,

我的人民从四面八方蜂拥而至,

不论老幼,全都聚集在它周围,

我拾起它,将它放在您的脚下,

我抚摸拥抱它,像爱一个妻子,

而您,您仍让它与我平起平坐。

 

通晓万物的宁桑女神说:

 

你看到的斧头是一个男人,

你将爱他如同自己的妻子,

你会抚摸他并热情拥抱他,

而我会让他与你平起平坐,

他力量强大无匹坚如磐石,

而他将以忠诚永远保护你,

你的梦仍那么珍贵而吉祥。

 

王吉尔伽美什回答母亲:

 

若能得到一位好伙伴与引导者,

我奉神恩与使命愿这一切降临。

 



tbc.

评论(41)
热度(5157)
  1. 共431人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
蓝锁上头中,主凪玲,大小姐推,配平党,杂食
© None_诺奈 | Powered by LOFTER