※最古基佬传说
※史诗中译,代发,译者:良辰美景奈何桥
※【必读】译者注释&目录
※全文已翻译完成,每周日17:00更新
本章内容提要:
一个伙伴将成为你的救星,
他力量强大无匹坚如磐石,
你会爱他如同自己的妻子,
而他将以忠诚永远保护你,
——————————————————————————————
楔子
夫有一人——
他屹立于苍茫大地,
俯瞰世界玄妙之机,
洞悉万物深奥之理。
他拥有无上的智慧,
了解一切知识技艺。
他窥破隐藏的秘密,
自深邃的黄泉之国,
带回大洪水的传说。
为了灵魂得以安宁,
他穿过山峰与森林,
倾尽心力上下求索,
留意关注所有碑石,
为寻找永生而奔波。
他建造乌鲁克卫城,
媲美神界巨石城垣,
石栏雕琢精致无双,
宛如细腻羊毛织毯。
踏着昔日玉砌石阶,
王者一朝回归故乡,
登上这座华丽城墙,
检视根基还有墙砖,
是否以火煅炼坚强,
又看七位长老智者,
几曾于此奠基修葺,
他举目眺望朝远方,
一里外有城市枣林,
以及四方泥坑广场,
半里是伊诗塔神庙,
更远有乌鲁克边疆。
人们打开雪松木箱,
取出一块天青石板,
大声宣读:
王吉尔伽美什,经历非凡,
超越所有君主,功绩如山,
乌鲁克王朝勇敢的继承人啊,神骏如暴怒的野牛。
奋勇向前,他是威猛的先锋。
沉着断后,他是重视的伙伴。
仿佛坚不可摧的堤岸,迎向滔天巨浪。
夔牛般的卢伽尔班达啊,吉尔伽美什正是他的子息。
金秋时节产奶的母牛啊,宁桑女神如此哺育于孩提。
伟大的王吉尔伽美什啊,高大伟岸令人敬畏而怖惧。
他在山中凿穿隧道,
又在高原开掘深井,
追随日出渡过海洋,
涤荡世间生之所向。
他战胜无上的神祇,
复兴洪水前的奇迹。
谁能比肩他的声誉,
建立宇宙的新秩序,
谁能晤对天地叩问:
英雄王,这就是我?
—— 吉尔伽美什。
诞世之初,天生为王。
一
他有三分之二女神血缘,
三分之一乌鲁克王血统,
天女赋予他躯体与容颜,
天神将他呕心沥血雕刻,
雕刻如宏伟庄严的圣像。
他脚掌有五英尺腿一丈,
往前迈一步便是十尺远。
他身形修长而面容秀逸,
胡须美发好似麦田浓密,
每当他化身为高大的神,
挺拔英姿愈发显得完美,
纵观凡间便是第一俊朗。
这高傲的王者年少轻狂,
佩剑在乌鲁克城中徜徉,
像统领之牛般高昂头颅,
他挥舞宝剑向每个对手,
再毫不留情将败者践踏。
大权在握的吉尔伽美什,
夜以继日肆意掠夺为乐,
夺走了许多父亲的儿子,
夺走了许多母亲的女儿,
以及许多新郎的新嫁娘。
女人们向女神抱怨哭诉:
纵使吉尔伽美什强大而荣耀,
可他总是抢走新郎的新嫁娘,
勇士的女儿,年轻人的新娘。
女神留意了他们的抱怨,
男人们朝天神痛斥呼喊:
您在乌鲁克养了头凶残的野牛,
他挥舞起武器,正义便被击碎,
他赢得比试,就把对手踩脚下,
这个乌鲁克年轻人肆意掠夺着,
尽管他是我们的统帅与保护者,
但他的残暴夜以继日愈演愈烈。
天神感知了人间的怨怒,
说服伟大的女神阿露露,
女神握起尘土洒向荒野,
创造了一位凡人恩奇都。
唯此子可以拯救乌鲁克王,
以对手之姿掀起王的心澜。
女神如是满足人们愿望。
诞生于荒野的沉默之子,
农牧之神赐他无穷力量,
他全身覆满野兽的鬈毛,
不识人类堪称森林之王,
他与羚羊一起凝望世界,
与野兽一道往井畔饮水,
心与草木群兽一同愉悦。
有个猎人某日看见了他,
看见他与野兽回到兽穴,
脸上的表情便为之僵结,
猎人陷入沮丧面容阴郁,
他回去对他的父亲说道:
我在水井边看到一个男人,
他拥有大地上最强的力量,
他的力量如磐石一般坚强,
他徜徉于山间与兽群为伴,
他与羚羊一同凝望着草场,
他的足迹常常留在水井畔,
我感到畏惧,不敢靠近他,
他悄悄填平了我挖的坑洞,
他暗中找到了我设的陷阱,
帮助落入陷阱的鸟兽逃脱,
他妨碍阻止了我的狩猎活。
猎人的父亲告诉儿子说:
儿啊,去乌鲁克找吉尔伽美什,
在王者面前,把这般情况述说,
不要试图单单倚赖男人的力量,
去吧,找美丽的神妾莎慕哈特,
解决此事她的力量强大于男人,
让荒野英雄随兽群来到水井旁,
她脱去衣裳,展现女人的魅力,
那人便将注目,并向她走过来,
他的兽群从此以后就会远离他,
尽管他在它们的眼皮底下长大。
听从父亲建议猎人离开,
他踏上去往乌鲁克的路,
前来谒见王吉尔伽美什:
我望见一位英雄降临凡间,
他的力量如磐石坚定深广。
他整日游荡于森林与群山,
与他饲养的羚羊共同生活,
他的脚印屡次出现在井旁,
我十分害怕,不敢接近他,
他悄悄填平了我挖的深坑,
又暗中拆毁了我布的陷阱,
还从我手里救走野生动物,
他妨碍阻止了我的狩猎活。
桀骜而英勇的王者回答:
让莎慕哈特随你前往森林吧,臣民。
当那个人和野兽一同来到水井旁喝水,
叫这神妾-----------,展示女人的魅力,
他就会看见并走近,野兽就会疏远他,
尽管那个家伙从小在兽群的跟前长大。
猎人听从王者的话出发,
他们踏上旅途三天到达,
猎人与莎慕哈特等待着,
坐在水井边一天,两天,
直到兽群前来水边欢饮,
其中当然包括那个男人,
他和羚羊们同食着绿草,
与野兽们争抢饮水地盘,
再跟野生动物共享甘泉,
看见了这来自荒野的人,
猎人急忙吩咐莎慕哈特:
就是他,那个危险的家伙,
快点-----------,-----------,
亮出你的身姿才能吸引他,
不要害怕,呼吸他的体味,
他会看见你,并向你走来,
脱下衣裳让他--------------,
然后对他做女人该做的事,
他会-------------------------,
他的兽群从此便会远离他。
莎慕哈特这美丽的神妾,
走上前去解开流苏裙裳,
恩奇都与野兽同来饮水,
她便-----------与他------,
英雄以六天七夜的------,
玷污了自己圣洁的躯体,
他扬起头颅向兽群张望,
昔日的朋友便马上逃离,
他纹丝不动地站立原地,
荒野的动物也四散惊去,
他无法再像往日的那样,
羚羊般尽情地奔跑跳跃,
他丢失掉原始野性之力,
换取了属于人类的理性。
他回来坐在神妾的身边,
看着她仔细端详她的脸,
然后听莎慕哈特对他说:
你的威仪如此俊美似天神,
为何要藏身荒野悄然游荡,
来吧,我带你去乌鲁克城,
去神明所居的圣洁的神庙,
那有伟大的王吉尔伽美什,
野牛头领一般统治着我们。
恩奇都正希望有位伙伴,
他听从了莎慕哈特的话:
来吧,带我去圣洁的神庙,
既然那里有王吉尔伽美什,
野牛首领一般统治着人们。
我将向那位王者发起挑战,
如同挑战整个宇宙的秩序,
证明我是真正的荒野之王。
神妾闻言感到十分高兴:
好啊,让人们看你的英姿,
看看你在世间伟岸的存在,
走吧,我们这就去乌鲁克,
那里青年束着精致的腰带,
每天日子都像节日般快活,
伴着鼓点人们欢乐地歌唱,
那里还有许多清丽的神妾,
她们举止优雅,魅力动人,
贵族在她们床上夜夜-----,
哦,你对世俗还太过无知,
我要带你去见吉尔伽美什,
一个天真无忧无虑的男子,
注视他,会自然感到尊敬,
他正直威严力量更甚于你,
他举止高贵优雅充满魅力。
他精力充沛可以日夜不休,
哦不,抛开你罪恶的想法,
吉尔伽美什是太阳神所爱,
万神之首大气神与水之神,
他们赋予了他无穷的智慧。
早在恩奇都去往王城前,
吉尔伽美什便做了个梦:
哦,我亲爱的母亲,
昨夜我梦见一颗流星向我坠落,
它像磐石,想移动但无能为力,
我的人民则全都聚集在它周围。
如同亲吻孩子般吻着它的双足,
而我,爱它如自己的一位妻子,
抚摸拥抱它,将它带到您跟前,
而您,您还让它与我平起平坐。
母亲宁桑女神聪颖睿智,
她对儿子吉尔伽美什说:
一个伙伴将成为你的救星,
他力量强大无匹坚如磐石,
你会爱他如同自己的妻子,
而他将以忠诚永远保护你,
你的梦是那么珍贵而吉祥。
吉尔伽美什又做了一梦,
他起身到宁桑女神面前:
哦,我亲爱的母亲,
昨夜我又看到一个奇怪的梦境,
一柄巨斧横在乌鲁克城的街头,
我的人民从四面八方蜂拥而至,
不论老幼,全都聚集在它周围,
我拾起它,将它放在您的脚下,
我抚摸拥抱它,像爱一个妻子,
而您,您仍让它与我平起平坐。
通晓万物的宁桑女神说:
你看到的斧头是一个男人,
你将爱他如同自己的妻子,
你会抚摸他并热情拥抱他,
而我会让他与你平起平坐,
他力量强大无匹坚如磐石,
而他将以忠诚永远保护你,
你的梦仍那么珍贵而吉祥。
王吉尔伽美什回答母亲:
若能得到一位好伙伴与引导者,
我奉神恩与使命愿这一切降临。
tbc.